«Зэ инглиш прононсиэйшн» или как это по-английски

Помню, когда в первом классе мы начали учить английский, очень смеялись над числом three потому что все 25 человек, естественно, произносили его как «сри». А артикль the? Ну, признайтесь, ведь произносили же «зэ»?

Как правило, мы неосознанно пытаемся схитрить и упростить себе работу — пользоваться русскими правилами произношения в английском, произносить похожий русский звук. Только вот англичане долго будут ломать голову над вашим «хау ду ю ду».

В общем, сегодня у нас работа над ошибками в произношении.

Поехали!

  • Мы привыкли оглушать согласные в конце слова. Мы говорим /дошт’/, и все прекрасно понимают, что мы имеем в виду. А вот если мы вместо red скажем /ret/ смысл фразы полностью изменится.

Поэтому давайте сразу приучать себя произносить все звуки четко.

  • Мы ищем в нашем языке аналоги многим согласным звукам, которые похожи, но не совпадают полностью со звуками в английском. Вот и получается у нас вместо /w/ и /v/ русский /в/. И говорим мы vet (ветеринар) вместо wet (мокрый).

Произносим звук /h/ как русский /х/. Хотя английский /h/ — это, скорее, легкий выдох, его фактически не должно быть слышно.

А английские /p/, /t/ звучат у нас как русские /п/, /т/. На деле же они несколько другие — более шумные, взрывные.

Звуков /θ/ и /ð/ и вовсе нет в нашем языке, но наш мозг находит выход и заменяет их на русские /ф/ и /з/. Вот и выходят знаменитые «зериз» (there is) и «зера» (there are).

Поэтому обязательно изучите правильное положение органов артикуляции и доведите произношение отдельных звуков до автоматизма.

  • Мы произносим непроизносимые согласные. К примеру, /r/ мало того, звучит как русский /р/, так еще и появляется там, где не нужен. И звучит у нас слово car как воронье /кар/. В английском языке не все буквы нужно произносить. Иначе рыцарь knight (/naɪt/) превратится в непонятное носителю слово «кнайт» или «книгхт».

Обязательно изучите правила чтения английского языка.

  • Мы произносим короткие и долгие гласные звуки одинаково. У нас в принципе нет разницы в долготе гласных звуков, они произносятся одинаково в любом слове. Так же мы произносим их и в английском. Однако тут долгота звука может сыграть с вами злую шутку и превратить безобидное beach (пляж) в неприличное ругательство.

Повторюсь – изучите правила чтения английского языка.

  • Английским гласным мы тоже находим альтернативу в русском. Произносим звук /i/ как русский /и/. Тогда как английский /i/ — это нечто среднее между русскими звуками /и/ и /ы/. Поэтому такие слова, как sick, trick, hit для носителей языка звучат довольно странно.

Часто вызывает затруднения английская буква «о». Во-первых, мы-то безударную букву «о» произносим как звук /а/, например: ботинок произносим /батинок/. В английском такие вольности не допускаются. Во-вторых, мы часто забываем, что буква «о» в некоторых случаях образует дифтонг /əʊ/. Вот и удивляются англичане нашем: «опэн» (open), «хом» (home).

Изучите правильное положение органов артикуляции и правила чтения английского языка.

 

Итак, подведем итог:

  • Изучите правильное положение органов артикуляции при произнесении английских звуков и следите за положением губ и языка.
  • Выучите правила чтения английского языка.
  • Произносите все звуки четко.
  • Не спешите. При быстром темпе речи сложнее добиться правильной артикуляции.

С уважением, Анна Бугаева.

P.S. Как вы обычно справляетесь с трудными звуками? А, может быть, вы попадали в курьезную историю из-за неправильного произношения? Поделитесь своим опытом в комментариях тут, а так же в наших группах Вконтакте и на Facebook, а так же подписывайтесь в наш Instagram вот тут — instagram.com/express_english_academy/.

tipo_banner5

Сохранить

Понравилась статья?
Нажмите на "социальную кнопку", чтобы поделиться с друзьями.